В Национальной библиотеке им. А.-З. Валиди РБ состоялся творческий вечер заслуженного работника культуры РФ и БССР, кавалера ордена Дружбы, лауреата международных и российских литературных премий писателя-сатирика Марселя Салимова (Мар. Салим).
Литературная гостиная в этот день встречала удивительных людей. Гостями писателя были представители центров национальных культур регионов России – Марий Эл, Чувашьена, Мордовии, Коми, Удмуртии, бывших пятнадцати социалистических республик ушедшего в историю Союза – Таджикистана, Узбекистана, Азербайджана, Киргизстана, Казахстана, Туркменистана, Украины, Белоруссии, Грузии, Армении, Литвы, друзья из Болгарии, Японии и многие другие. Звучали стихи и песни на итальянском, греческом, французском языках.
Открывая вечер, хозяйка Литературной гостиной Эльвира Еникеева отметила, что имя писателя Марселя Салимова, автора 38 книг и многих произведений, изданных почти на 50 языках мира, давно уже стало нарицательным для почитателей юмора.
Знаменитый сатирик начал свой вечер с чтения отрывка из повести А.Пушкина «Капитанская дочка», в котором описывалась сцена допроса немого бунтовщика-башкира. И как объяснил сам Марсель Шайнурович, именно этот сюжет подсказал ему идею темы творческого вечера – «Многоязычный башкир».
Юморист читал свои стихи о дружбе на разных языках. «Хочу, чтобы лейтмотивом, «красной нитью» нашей сегодняшней встречи выступила дружба народов, дружба национальных литератур», – высказал свое пожелание автор.
Ни для кого не секрет, что юморист – друг, товарищ или просто помощник многих организаций, обществ и союзов, но, как отмечает он сам, лишь два учреждения назвали его своим «большим другом» – журнал «Крокодил» и Национальная библиотека им. А.-З. Валиди. Писатель очень дорожит этим именем.
Как оказалось, главный сатирический журнал страны назвал нашего земляка «здоровым разгромом в Башкирии», очень тонко и умело преобразовав творческий псевдоним сатирика «Мар. Салим» со старотюркского на русский язык, переведя первую часть имени как «разгром», а вторую – «здоровый».
Азербайджанский поэт Балоглан Джалиль читал в своем переводе басню Мар. Салима про осла, который спасал в озере луну, по причине чего участь простодушного парнокопытного оказалась весьма плачевной.
Представители грузинской и армянской диаспоры в республике серьезно утверждали, что башкирский сатирик лучше них самих говорит на их родных языках… в сатирических журналах горцев. Гости поблагодарили Марселя Салимова от имени народов Закавказья. «Очень трогательно и хорошо, что наша братская дружба сохраняется с прежних времен», – отметили джигиты.
Особое внимание Марселя Салимова было уделено болгарским друзьям. Оно и понятно. Писатель-сатирик многократно участвовал в Габровских фестивалях. Является соучредителем первого в мире Общества юмора народов (Габрово, 1989). С большим успехом проходили его творческие вечера в столице Болгарии Софии, в Варне, Габрове и других городах. Марсель Шайнурович также награжден Индульгенцией Габровского Международного дома юмора и сатиры, почетными призами Профсоюза болгарских учителей и Союза болгарских журналистов. Ему присуждена Международная литературная премия «Алеко».
Отдельной темой звучали стихи Мар. Салима, посвященные солдатам Великой Отечественной войны. Очень трогательны были стихи об отцах-фронтовиках, которые прочитал сам поэт.
«Эти стихи не только о моем отце, они посвящаются всем солдатам священной войны. Наши отцы и деды строили страну, защищали ее, отстаивали и сохранили. Несколько сот тысяч воинов погибло на Украине, Польше. Нельзя разрушать то, за что было заплачено такой великой ценой».
На вечере Марселю Салимову была вручена памятная медаль «В ознаменование 130-летия со дня рождения И.В. Сталина». Награду писатель получил из рук первого секретаря Башкирского рескома КПРФ Юнира Кутлугужина. Марсель Шайнурович, как всегда, даже серьезную награду принял с юмором: «Раньше писателей награждали орденом Ленина, а теперь вот медалью Сталина».
Выражая признательность гостям и коллективу библиотеки за проведенный совместно вечер, Марсель Салимов сказал, что нынешнее мероприятие стало пробой нового формата встреч с поклонниками его творчества, прекрасной возможностью поделиться с друзьями с самым сокровенным. «По-видимому, судьбой мне было предначертано, чтобы я стал многоязычным башкирским сатириком России. Сатира помогает улучшить нашу жизнь, осветить негативные стороны», – говорит он.
Альбом мероприятия здесь.