Стихотворение Рами Гарипова "Родной язык" переведено на 45 языках мира
По поручению Главы Республики Башкортостан Радия Хабирова в этом году в республике широко отмечается 90-летие со дня рождения народного поэта Башкортостана Рами Гарипова. В связи с этим Всемирный курултай башкир подготовил сборник переводов одного стихотворения – “Родной язык” ("Туған тел")– на языки мира.
54 автора с регионов России и мира – это народные поэты, члены профессиональных литературных союзов, переводчики – подключились к этому проекту. Стихотворение переведено на 45 языков: русский, аварский, сибирскотатарский, ногайский, украинский, итальянский, белорусский, кумыкский, цахурский, персидский и на другие языки. Особую активность проявили детские писатели, которые успели опубликовать свой перевод в национальных изданиях – это кумыкский журнал “Тангчолпан”, автор перевода и главный редактор Супиянат Мамаева, даргинский журнал “Лачин”, автор перевода и главный редактор Аминат Абдулманапова.
Примечательно, что башкирский стих дан не только на литературном языке, но и на диалектах башкирского языка.
Сам Рами Гарипов мировые поэтические шедевры более 50-ти авторов перевел на башкирский язык.
“Родной язык” – это то произведение, где автор отразил всю свою любовь к родной земле, народу и языку, поэтому переводчики с трепетом подключились к этому проекту и на своих языках выразили любовь к своему народу. Авторы проекта – Лариса Абдуллина (Республика Башкортостан) и Светлана Быкова (Республика Беларусь), художник – Азамат Гарипов, дизайнер – Анатолий Корнеев.
Напомним, что сегодня, 14 декабря, в 18.00 состоится финал межрегионального поэтического конкурса “Минең Рәми” в ГКЗ “Башкортостан”.