В эти дни в Уфе вышла новая книга – рубаи персидского философа и поэта XI-XII вв. Омара Хайяма в переводе народного поэта Башкортостана Рами Гарипова, которые были подготовлены к изданию Национальной библиотекой им.А.-З.Валиди РБ.
Особенность нового издания в том, что оно факсимильное - это означает, что страницы книги состоят из сканированных рукописей Рами Гарипова. Объемный рукописный том был любезно представлен детьми поэта Азаматом Рамиевичем и Гульнарой Рамиевной Гариповыми. Художественное оформление также принадлежит художнику Азамату Гарипову.
Выпуск издания осуществлен за счет субсидии, предоставленной из средств бюджета Республики Башкортостан Национальной библиотеке им.А.-З.Валиди РБ.
Рами Гарипов работал над переводами рубаи непосредственно как над будущей книгой. Здесь рукою Рами Ягафаровича выведено содержание книги с условными названиями рубаи. На каждой отдельной странице, которых насчитывается 550, поэт записывал несколько русскоязычных вариантов в переводах В.Державина, О.Румера, Г.Плисецкого, Л.Пеньковского, И.Тхоржевского, И.Сельвинского, Л.Некоры, С.Липкина, а в конце помещал свои переводы, также в нескольких вариантах. Страницы пронумерованы рукою поэта. В книге собран пятилетний труд поэта, начиная с 1972 года Рами Гарипов перевёл 326 строф, которые вошли в фолиант.
Издание состоит из 640 страниц, тираж составляет 500 экземпляров.
Экземпляры книги будут распределены в библиотеки. Таким образом, данный том будет доступен для читателя. Напомним, что перевод на башкирский язык рубаи Омара Хайяма, выполненный народным поэтом Башкортостана Рами Гариповым, впервые был опубликован отдельной книгой в 1992 году. Особенность же нового издания в том, что перед читателем предстанет сама рукопись башкирского поэта, как уже было отмечено, с его оригинальными поправками и пометками.
Рубаи выпущены Книжным издательством «Китап» им.З.Биишевой РБ.